vendredi 11 juin 2010

Les traducteurs ne sont pas tous des 100 watts!

J'ai acheté un t-shirt aujourd'hui et c'est seulement rendu a la maison que j'ai remarqué ceci:





Si vous cliquez sur l'image pour l'agrandir, vous aller pouvoir constater que les traductions de l'anglais au français laissent beaucoup à désirer.

On peut y lire les traduction suivantes:

THE WEARABLE TOOL par: L'OUTIL METTABLE

PREMIUM HEAVYWEIGHT par: LA PRIME TISSU POIDS LOURD

100% PERFORMANCE POLYESTER par: 100% POLYESTER D'EXECUTION

WICK AWAY MOISTURE par: LES MECHES LOIN HUMIDITE

ODOR FREE PERFORMANCE par: L'ODEUR LIBERE L'EXECUTION

et enfin PREMIUM T-SHIRT par: TEE-SHIRT DE PRIME

Pas terrible, n'est-ce pas? "l'outil mettable"... LOL

Aucun commentaire: